Traduttore, tradittore!
Pour illustrer les limites des outils de traduction automatique disponibles sur le Web. Traductions successives effectuées avec Traduction Babel Fish >>
Texte original, début d’une histoire pour enfants très connue en Angleterre
Once upon a time there lived a poor boy named Dick Whittington. Dick’s mother and father were both dead. He often dreamed about London where, he was told, the streets were paved with gold.
anglais → français
Il était une fois là a vécu un pauvre garçon appelé Dick Whittington. La mère et le père étaient toutes les deux de Dick’s morts. Il a souvent rêvé de Londres où, il a été dit, les rues ont été pavés avec de l’or.
français → anglais
It was once there lived a poor boy called Dick Whittington. The mother and the father were both of Dick’s dead. It often dreamed of London where, it was said, the streets were paved with l’or.
anglais → espagnol
Una vez allí fue vivido un muchacho pobre llamado Dick Whittington. La madre y el padre eran ambos Dick’s muerto. Soñaba a menudo con Londres donde, estaba dicho, las calles fue pavimentado con l’or.
espagnol → anglais
Once a poor boy called Dick Whittington was lived there. The mother and the father were both dead Dick’s. She often dreamed about London where, it was saying, the streets was paved with l’or.
anglais → allemand
Sobald ein armer Junge, der Dick Whittington angerufen wurde, dort gelebt wurde. Die Mutter und der Vater waren beides totes Dick’s. Sie träumte häufig über London, in dem, es sagte, die Straßen wurde gepflastert mit l’or.
allemand → français
Aussitôt qu’un pauvre garçon qui s’a appelé épais Whittington, a été vécu là. La mère et le père étaient le deux Dick’s mort. Elle a rêvé sur Londres, dans laquelle, il a dit, les routes a fréquemment été pavée avec l’or.
français → italien
Immediatamente qu’un povero ragazzo che s’a chiamato spessi Whittington, è stato vissuto là. La madre ed il padre erano due Dick’s morto. Ha sognato su Londra, nella quale, ha detto, le strade è stato spesso lastricato con l’or.
italien → anglais
Immediately qu’un poor thick boy who s’a called Whittington, has been lived here. The mother and the father were two dead Dick’s. She has dreammed on London, in which, she has said, the roads has been often lastricato with l’or.
anglais → français
Immédiatement le pauvre garçon épais de qu’un que s’a a appelé Whittington, a été vécu ici. La mère et le père étaient deux Dick’s morts. Elle a dreammed sur Londres, laquelle, elle a dit, les routes a été souvent lastricato avec l’or.